Перевод Таттва бодхи
1. Допущенный [к изучению]
adhikārī1.1 Для тех, кто имеет четыре [условия], мы объясним [теорию] различения таттв, которая является средством освобождения.
sādhana catuṣṭayasampannādhikāriṇāṃ mokṣasādhanabhūtaṃ tattvavivekaprakāraṃ vakṣyāmaḥ |1.2 Какие эти четыре условия?
— Различение вечных и невечных вещей.
— Бесстрастие к проживанию результатов и целей [кармических заслуг] в этом и будущих [воплощениях].
— Группа из шести совершенств, начиная с умиротворения.
— Стремление к освобождению.
nityānityavastuvivekaḥ |
ihāmutrārthaphalabhogavirāgaḥ |
śamādiṣaṭkasampattiḥ |
mumukṣutvaṃ ceti |
1.3 Что такое различение вечных и невечных вещей?
Брахман один является вечным, всё остальное отличное от него невечно.
[Понимание] этого является различением между вечным и невечным.
nityavastvekaṃ brahma tadvyātiriktaṃ sarvamanityam |
ayameva nityānityavastuvivekaḥ |
1.4 Что такое бесстрастие?
Отсутствие желания в проживании своего опыта в этом [мире].
ihasvagabhogeṣu icchārāhityam |
1.5 Какие шесть совершенств начиная с умиротворения ведут к цели?
Умиротворение, контроль органов, сдача, выносливость, вера и сосредоточение.
śamo dama uparamastitikṣā śraddhā samādhānaṃ ceti |
1.5.1 Что такое умиротворение?
Сдерживание ума.
manonigrahaḥ |
1.5.2 Что такое контроль органов?
Сдерживание внешних органов чувств начиная со зрения.
cakṣurādibāhyendriyanigrahaḥ |
1.5.3 Что такое сдача?
Исполнение своей праведности.
svadharmānuṣṭhānameva |
1.5.4 Что такое титикша?
Способность терпеть холод и жар, счатье и страдание и др. [противоположности].
śītoṣṇasukhaduḥkhādisahiṣṇutvam |
1.5.5 Какова вера?
Вера это доверие словам гуру, упанишадам и др. [источникам].
guruvedāntavākyādiṣu viśvāsaḥ śraddhā |
1.5.6 Что такое созерцание?
Однонаправленность сознания.
cittaikāgratā |
1.6 Что такое желание освобождения?
Желание «да придет ко мне свобода».
mokṣo me bhūyād itīcchā |
1.7 Таковы четыре составляющие.
Обретя [обретя эти четыре составляющие, ученик] допускается к различению таттв???.
tatastattvavivekasyādhikāriṇo bhavanti |
2. Различение таттв
tattvaviveka2.1. Что такое различение таттв?
[Только] Атман сущий. Всё, отличное от Него ложно».
ātmā satyaṃ tadanyat sarvaṃ mithyeti |
2.2. Что есть Атман?
Тот, кто отличен от грубого, тонкого и причинного тел, кто за пределами пяти оболочек, будучи свидетелем трёх состояний [сознания], который является Сущим, Сознающим и Блаженством, будучи таким, который существует, Он есть Атман.
sthūlasūkṣmakāraṇaśarīrādvyatiriktaḥ pañcakośātītaḥ san avasthātrayasākṣī saccidānandasvarūpaḥ san yastiṣṭhati sa ātmā |
2.3 Что такое грубое тело?
Состоящее из пяти элементов, пятикратно смешанных, порожденных благими деяниями, вмещающее счастье и несчастье, а также иные опыты, [называется грубым] телом.
Грубое тело обладает шестью изменениями (качествами): существует, рождается, растёт, трансформируется, увядает и гибнет, — это есть грубое тело.
pañcīkṛtapañcamahābhūtaiḥ kṛtaṃ satkarmajanyaṃ sukhaduḥkhādibhogāyatanaṃ śarīraṃ |
asti jāyate vardhate vipariṇamate apakṣīyate vinaśyatīti ṣaḍvikāravadetatsthūlaśarīram |
2.4 Что такое тонкое тело?
Состоящее из пяти элементов без пятикратного смешения, порожденное заслугами,
исполняющие счастье и несчастье, а также иные опыты, которое составлено из семнадцати единиц: пять органов восприятия, пять органов действия, пять дыханий, один ум и один интеллект — это тонкое тело.
apañcīkṛtapañcamahābhūtaiḥ kṛtaṃ satkarmajanyaṃ sukhaduḥkhādibhogasādhanaṃ pañcajñānendriyāṇi pañcakarmendriyāṇi pañcaprāṇādayaḥ manaścaikaṃ buddhiścaikā evaṃ saptadaśakalābhiḥ saha yat???tiṣṭhati tat sūkṣmaśarīram |
2.4.1 Ухо, кожа, глаза, язык и нос — пять органов восприятия.
Ухо [связано] с божествами направлений.
Кожа — Воздух.
Глаз — Солнце.
Язык — Варуна.
Нос — Ашвины.
Таковы божества органов восприятия.
Ухо воспринимает звук.
Кожа — осязание.
Глаз — форму.
Язык — вкус.
Нос — запах.
śrotraṃ tvak cakṣuḥ rasanā ghrāṇam iti pañca jñānendriyāṇi |
śrotrasya digdevatā |
tvaco vāyuḥ |
cakṣuṣaḥ sūryaḥ |
rasanāyāḥ varuṇaḥ |
ghrāṇasyāśvinau |
iti jñānendriyadevatāḥ |
śrotrasya viṣayaḥ śabdagrahaṇam |
tvaco viṣayaḥ sparśagrahaṇam |
cakṣuṣo viṣayaḥ rūpagrahaṇam |
rasanāyāḥ viṣayaḥ rasagrahaṇam |
ghrāṇasya viṣayaḥ gaṇdhagrahaṇam iti ||
2.4.2 Речь, руки, ноги, анус и гениталии — пять органов действия.
Божество речи — Огонь.
Рук — Индра.
Ног — Вишну.
Ануса — Смерть.
Гениталий — Праджапати.
Таковы божества-покровители органов действия.
Функцией речи является говорение.
Рук — схватывание предметов.
Ног — передвижение.
Ануса — выделение отходов.
Гениталий — удовольствие.
vāco devatā vahniḥ |
hastayor indraḥ |
pādayor viṣṇuḥ |
pāyor mṛtyuḥ |
upasthasya prajāpatiḥ |
iti karmendriyadevatāḥ |
vāco viṣayaḥ bhāṣaṇam |
pāṇyorviṣayaḥ vastugrahaṇam |
pādayorviṣayaḥ gamanam |
pāyorviṣayaḥ malatyāgaḥ |
upasthasya viṣaya ānandeti ||
2.5. Что такое причинное тело?
Необъяснимое, безначальное, имеющее форму неведения, являющееся причиной двух других тел, не знает своей истинной природы (Атмана), не зависит от органов чувств и действий — причинное тело.
anirvācyānādyavidyārūpaṃ śarīradvayasya karaṇamātrāṃ??? satsvarūpājñānaṃ nirvikalpakarūpaṃ tatkāraṇaśarīram |
2.6. Каковы три состояния [сознания]?
Состояния: бодрствование, сон со сновидениями и глубокий сон.
jāgradsvapnasuṣuptyavasthāḥ |
2.7. Что такое состояние бодрствования?
[Состояние в котором] звук и другие [объекты] воспринимаются органами восприятия [субъекта] начиная с уха — то [является] состоянием бодрствования.
Атман, отождествляющий себя с грубым телом, называется «Вищва».
śrotrādijñānendriyaiḥ śabdādiviṣayaiśca jñāyate iti yat sā jāgradavasthā |
sthūlaśarīrābhimānī ātmā viśva ityucyate |
2.8. Что такое состояние сна со сновидениями?
[Впечатления] от увиденного и услышанного в состоянии бодрствования, порожденные благодаря склонностям, которые проявляются во сне — состояние сна со сновидениями.
Атман, отождествляющий себя с тонким телом, называется «Тайджаса».
jāgradatvasthāyāṃ yaddṛṣṭaṃ yac ch???rutaṃ tajjanitavāsanayā nidrāsamaye yaḥ prapañcaḥ pratīyate sā svapnāvasthā |
sūkṣmaśarīrābhimānī ātmā taijasa ityucyate |
2.9. Тогда что такое глубокий сон?
[Когда] испытывается опыт «Я ничего не знаю, я хорошо и с удовольствием спал» — состояние глубокого сна.
Атман, отождествляющий себя с причинным телом, называется «Праджня».
ahaṃ kimapi na jānāmi sukhena mayā nidrā'nubhūyata iti suṣuptyavasthā |
karaṇaśarīrābhimānī ātmā prājña ityucyate |
2.10 Какие пять оболочек?
[Оболочки] пищи, дыхания, ума, понимания и блаженства.
annamayaḥ prāṇamayaḥ manomayaḥ vijñānamayaḥ ānandamayaśceti |
2.10.1 Что такое [оболочка] пищи?
Существующее благодаря соку пищи, растущее благодаря соку пищи, и растворяющееся в земле, имеющей природу пищи — оболочка пищи, т.е. грубое тело.
annarasenaiva bhūtvā annarasenaiva vṛddhiṃ prāpya annarūpapṛthivyāṁ yadvilīyate tadannamayaḥ kośaḥ sthūlaśarīram |
2.10.2 Что такое [оболочка] жизненного дыхания?
Пять физиологических потоков, начинающихся с жизненного дыхания, вместе с пятью органами действия, начинающихся с речи — оболочка жизненного дыхания.
prāṇādyāḥ pañcavāyavaḥ vāgādīndriyapañcakaṃ prāṇamayaḥ kośaḥ |
2.10.3 Что такое [оболочка] ума?
Ум и пять органов восприятия вместе образуют оболочку ума.
manaśca jñānendriyapañcakaṃ militvā yo bhavati sa manomayaḥ kośaḥ |
2.10.4 Что такое [оболочка] понимания?
Интеллект вместе с пятью органами восприятия образует оболочку понимания.
buddhijñānendriyapañcakaṃ militvā bhavati sa vijñānamayaḥ kośaḥ |
2.10.5 Что такое [оболочка] блаженства?
Таким же образом, пребывающая в неведении, ставшее причинным телом, не слитое с гуной благости, сопровождаемая активностями начиная с приязни — оболочка блаженства.
Таковы пять оболочек.
evameva kāraṇaśarīrabhūtāvidyāsthamalinasattvaṃ??? priyādivṛtisahitaṃ sat ānandamayaḥ kośaḥ |
etatkośapaṅcakam |
Примечание переводчика
priya — приязнь
moda — радость от обладания
pramoda — наслаждение
2.10.6 Мое тело, мое дыхание, мой ум, мой интеллект известны как «мои» и это познается только самим собой, также и серьги, дом и другие [вещи] известны как «мои» и отличны от самого себя, пять оболочек и прочее, отличные от нестоящего «Я», познаваемое как «мое», не является Атманом.
madīyaṃ śarīraṃ madīyāḥ prāṇāḥ madīyaṃ manaśca madīyā buddhirmadīyaṃ jñānam iti |svenaiva jñāyate tadyathā madīyatvena jñātaṃ kaṭakakuṇḍalagṛhādikaṃ svasmādrinnaṃtathā pañcakośādikaṃ svasmādrinnaṃ madīyatvena jñātamātmā na bhavati ||
2.11 Тогда что такое Атман?
[Кто имеет] качества Сущий-Сознающий-Блаженство.
saccidānandasvarūpaḥ |
2.11.1 Что такое Сущий?
Что существует неизменным в трёх временах.
kālatraye'pi tiṣṭhatīti sat |
2.12 Что такое Сознающий?
Качество [абсолютного] знания.
jñānasvarūpaḥ |
2.13 Что такое Блаженство?
Качество [абсолютного] счастья.
sukhasvarūpaḥ |
3. Происхождение мира
jagat kī utpatti |3.1 Теперь объясним эволюцию двадцати четырёх таттв.
atha caturviṃśatitattvotpattikāraṃ vakṣyāmaḥ |3.2 Иллюзия опирается на Брахмана и имеет качества благости, страсти и инерции.
brahmāśrayā??? sattvarajastamoguṇātmikā māyā asti |3.3 Из той (иллюзии) рождается Акаша.
Из Акаши — воздух.
Из воздуха — огонь.
Из жара — вода.
Из воды — земля.
ākāśād vāyuḥ |
vāyostejaḥ |
tejasa āpaḥ |
abhdayaḥ (adbhyaḥ)??? pṛthivī ||
3.3.1 Среди этих пяти элементов, из саттвичной части Акаши возникает ухо.
eteṣāṃ pañcatattvānāṃ madhye ākāśasya sāttvikāṃśāt śrotrendriyaṃ sambhūtam |3.3.2 Из саттвичного аспекта воздуха возникает кожа.
vāyoḥ sāttvikāṃśāt tvagindriyaṃ sambhūtam |3.3.3 Из саттвичного аспекта огня возникает глаз.
agneḥ sāttvikāṃśāc cakṣurindriyaṃ sambhūtam |3.3.4 Из саттвичного аспекта воды возникает язык.
jalasya sāttvikāṃśād rasanendriyaṃ sambhūtam |3.3.5 Из саттвичного аспекта земли формируется нос.
pṛthivyāṃ sāttvikāṃśāt ghrāṇendriyaṃ sambhūtam |3.4 Из совокупного саттвичного аспекта пяти элементов возникает внутренний инструментарий, состоящий из ума, интеллекта, эго и сознания.
eteṣāṃ pañcatattvānāṃ samaṣṭisāttvikāṃśāt manobuddhyahaṃkāracittāntaḥkaraṇāni sambhūtāni |3.4.1 Ум имеет сущность упорядочивания и разупорядочивания.
saṃkalpavikalpātmakaṃ manaḥ |3.4.2. Интеллект имеет сущность принятия решения.
niścayātmikā buddhiḥ |3.4.3 «Я — делающий» — сущность эго.
ahaṃkartā ahaṃkāraḥ |3.4.4 Сознание — способность размышлять.
cintanakartṛ cittam |3.5. Божество ума — лунный месяц.
Интеллекта — Брахма.
Эга — Рудра.
Памяти — Васудева.
buddheḥ??? brahmā |
ahaṃkārasya rudraḥ |
cittasya vāsudevaḥ ||
3.5.1 Среди этих пяти элементов, из аспекта страсти пространства возникает орган речи.
eteṣāṃ pañcatattvānāṃ madhye ākāśasya rājasāṃśāt vāgindriyaṃ sambhūtam |3.5.2 Из аспекта страсти воздуха возникает рука.
vāyoḥ rājasāṃśāt pāṇīndriyaṃ sambhūtam |3.5.3 Из аспекта страсти огня возникает нога.
vahneḥ rājasāṃśāt pādendriyaṃ sambhūtam |3.5.4 Из аспекта страсти воды возникают гениталии.
jalasya rājasāṃśāt upasthēndriyaṃ sambhūtam |3.5.5 Из аспекта страсти земли возникает анус.
pṛthivyā rājasāṃśāt gudendriyaṃ sambhūtam |3.6 Из совокупного аспекта страсти пяти элементов рождаются пять жизненных дыханий.
eteṣāṃ samiṣṭarājasāṃśāt pañcaprāṇāḥ sambhūtāḥ |3.7 Каким образом происходит пятикратное смешение?
Инертный аспект пяти элементов делится один за другим на две части. Одна часть откладывается, [вторая] отделяется. Другая половина делится на четыре части. Затем к [отделенной] половине [каждого] элемента присоединяется по четвертине из частей [других] элементов.
Тогда происходит пятикратное смешивание.
eteṣāṃ pañcamahābhūtānāṃ tāmāsāṃśasvarūpam ekamekaṃ bhūtaṃ dvidhā vibhājya ekamekamarthaṃ pṛthak vyavasthāpyāparamaparamarthaṃ caturthaṃ vibhājya svārdhamanyeṣu ardheṣu svabhāgacatuṣṭayasaṃyojanaṃ kāryam |
tadā pañcīkaraṇaṃ bhavati |
Примечание переводчика

3.8 Из этих пятикратно смешанных пяти элементов возникает грубое тело.
etebhyaḥ pañcīkṛtapañcamahābhūtebhyaḥ sthūlaśarīraṃ bhavati |3.9 Таким образом устанавливается тождество между микрокосмом и макрокосмом.
evaṃ piṇḍabrahmāṇḍayoraikyaṃ sambhūtam |4. Единство Дживы и Бога
jīveśvaraikatva |4.1 Отражение Брахмана, которое отождествляет себя с грубым телом, называется Джива.
Такой Джива из-за своей природы [неведения] (благодаря своей производности) считает Ишвару отличным от себя.
sa eva jīvaḥ prakṛtya svasmāt īśvaraṃ bhinnatvena jānāti |
4.2 Атман с наложенным неведением называется Джива.
avidyā upādhiḥ san ātmā jīvaḥ ityucyate |4.3 [Атман] с наложенной иллюзией называется Ишвара.
māyopādhiḥ san īśvaraḥ ityucyate |4.4 Из-за таких наложений Джива и Ишвара будут восприниматься отдельными. Пока это сохраняется, круговорот в форме рождения и смерти не прекратится.
evam upādhibhedāj jīveśvarabhedadṛṣṭir yavatparyantaṃ tiṣṭhati tāvatparyantaṃ janmamaraṇādirūpasaṃsāro na nivartate |4.5 По этой причине не??? следует признавать мысли от отличии Дживы и Ишвары.
tasmātkāraṇāj jīveśvarayorbhedabuddhiḥ svīkāryaḥ??? согласование? |4.6 [В:] Но Джива обладает эго, и знает немного, тогда как Ишвара — лишен эго и всезнающ. Как у этих двух возможно тождество, как указано в махавакье «То ты еси», если они обладают противоречащими свойствами?
[О:] [Буквальный] смысл слова «Ты» — отождествляющий себя с грубым и тонким телами.
Косвенный смысл слова «Ты» — чистое сознание, свободное от наложений, пребывающее в состоянии сосредоточения.
[Буквальный] смысл слова «То» — Ишвара, наделенный всезнанием.
Косвенный смысл слова «То» — чистое сознание, лишенное наложений.
В этом нет противоречий, поскольку Джива и Ишвара тождественны благодаря форме сознания.
viruddhadharmākrāntatvāt iti cet |
sthūlasūkṣmaśarīrābhimānī tvaṃpadavācyārthaḥ |
upadhivinirmuktaṃ sama???dhidaśāsaṃpannaṃ śuddhaṃ caitanyaṃ tvaṃpadalakṣyārthaḥ |
evaṃ sarvajñatvādiviśiṣṭa īśvaraḥ tatpadavācyārthaḥ |
upādhiśūnyaṃ śuddhacaitanyaṃ tatpadalakṣyārthaḥ |
evaṃ ca jīveśvarayoḥ caitanyarūpeṇā'bhede bādhakābhāvaḥ |
5. Освобожденный при жизни
jīvanmuktaḥ5.1 Таким образом, все существа, у которых посредством слов Упанишад и наставлений истинного учителя, появилось знание о Брахмане, — являются освобождёнными при жизни.
evaṃ ca vedāntavākyaiḥ sadgurūpadeśena ca sarveṣvapi bhūteṣu yeṣāṃ brahmabuddhirutpannā te jīvanmuktāḥ ityarthaḥ |5.2 [В:] Тогда кто же именно является освобожденным при жизни?
[О:] Как [существует] твёрдая убежденность «я есмь» тело, человек, брахман, шудра, так же и наоборот: [существует] твёрдая убежденность Я не брахман, не шудра, не человек, я — свободен от идентификаций. Я есмь природа Сущего-Сознающего-Блаженства, сияющий, пронизывающий все, обладающий непосредственным знанием, — освобожден при жизни.
yathā deho'haṃ puruṣo'haṃ brāhmaṇo'haṃ śūdro'hamasmīti dṛḍhaniścayaḥ tathā nāhaṃ brāhmaṇaḥ na śūdraḥ na puruṣaḥ kintu asaṃgaḥ sacсidānanda svarūpaḥ prakāśarūpaḥ sarvāntaryāmī cidākāśarūpo'smīti dṛḍhaniścaya rūpo'parokṣajñānavān jīvanmuktaḥ ||
5.3 Посредством непосредственного знания «Я есмь Брахман» человек освобождается от оков всех карм.
brahmaivāhamasmītyaparokṣajñānena nikhilakarmabandhavinirmuktaḥ syāt |5.4 Если спрашивают: «Сколько видов кармы существует?»
[О:] Cуществует три вида кармы: создаваемая, накопленная и начатая.
āgāmisañcitaprārabdhabhedena trividhāni santi |
5.4.1 Карма которая существует в форме заслуг или грехов совершенных через тело знающего после возникновения знания, известна как создаваемая [карма].
jñānotpattyanantaraṃ jñānidehakṛtaṃ puṇyapāparūpaṃ karma yadasti tadāgamītyabhidhīyate |5.4.2 Что такое накопленная карма?
Являющаяся семенем бесчисленного миллиона рождений, которая рождена из карм прошлых рождений, следует знать как [накопленную карму].
anantakoṭijanmānāṃ bījabhūtaṃ sat yatkarmajātaṃ pūrvājiṃtaṃ tiṣṭhati tatsañcitaṃ jñeyam |
5.4.3 Что такое начатая карма?
Карма, которая породила это тело в этом мире, приносит счастье или страдание — та начатая. [Когда] у начатой кармы уничтожается [желание] проживания опыта, она исчезает.
idaṃ śarīramutpādya iha loke evaṃ sukhaduḥkhādipradaṃ yatkarma tatprārabdhaṃ bhogena naṣṭaṃ bhavati prārabdhakarmāṇāṃ bhogādeva kṣayaṃiti |
5.5.1 Накопленная карма уничтожается знанием, состоящим из убежденности «Я есмь Брахман».
sañcita karma brahmaivāhamiti niścayātmakajñānena naśyati |5.5.2 Накопленная карма также уничтожается знанием, но знающий не затрагивается ею, подобно тому как лист лотоса не затрагивается водой.
āgami karma api jñānena naśyati kiñca āgamikarmaṇāṃ nalinīdalagatajalavat jñānināṃ sambandho nāsti |5.6 Более того, те, кто восхваляют, почитают и прославляют знающего, к ним приходят заслуги, совершённые знающим. Те, кто критикуют, ненавидят или причиняют боль знающему, к ним переходят греховные деяния, совершённые знающим, которые называются создаваемой и начатой кармами.
kiṃca ye jñāninaṃ stuvanti bhajanti arcayanti tānprati jñānikṛtaṃ āgami puṇyaṃ gacchati|ye jñāninaṃ nindanti dviṣanti duḥkhapradānaṃ kurvanti tānprati jñānikṛtaṃ sarvamāgami kriyamāṇaṃ yadvācyaṃ karma pāpātmakaṃ tadgacchati |
5.7 Так познавший Атман пересекает круговорот [рождений] и достигает блаженства Брахмана в этом [воплощении].
Согласно Вед: «Познавший Атман преодолевает страдание».
tarati śokamātmavit iti śruteḥ |
5.8 Пусть он оставит тело в Варанаси или в доме неприкасаемого.
В момент достижения знания он освобождён, место [где хранятся все склонности] исчезло.
Так [говорят] Веды.
jñānasaṃprāptisamaye muktāsau vigatāśayaḥ |
iti smṛteś ca ||

Комментарии: Перевод Таттва бодхи