Перевод Гаятри мантры
Земля, атмосфера, небеса!
Мы бы впитали тот желанный свет Бога, подателя жизни,
Который (бог) вдохновил бы наши мысли.
tat [tasya] savitur vareṇyaṃ bhargo devasya dhīmahi ।
dhiyo yo naḥ pracodayāt ||
bhūr = [bhūs] = {√bhū}+{1.0}+{2.s} 1c = √BHŪ(NN.FEM.NOM.SG.) “земля”
bhuvaḥ = [bhuvas] = 9 табл [bhūas] = {√bhū}+{1.as/āṃs}+{2.N→A1.0} 2a = √BHŪ(NN.NEUT.NOM.SG.) “атмосфера”
svaḥ = [sūars] = {√Nsūṛ}+{0}+{2.s} 1c = √NSŪṚ(NN.MASC.NOM.SG.) “небеса”
tat = [tadm] = {√tø/sø/tad}+{0}+{2.m} = √TØ(PRON.NEUT.ACC.SG.) “тот”
savitur = [soitøur] = {√su/sū}+{2.tṛ}+{1.→A1.ur} 3a = √SŪ(NN.MASC.GEN.SG.) “давителя, подателя жизни”
vareṇyaṃ = [varenyam] = {√vṛ.2}+{2.ay 0}+{1.enyø}+{2.m} = √VṚ.2(CAUS.GER.NEUT.ACC.SG.) “тот, которого следует выбрать”
bhargo = [bhargas] = {√bhṛj}+{2.as/āṃs}+{2.N→A1.0} 2a = √BHRĀJ(NN.NEUT.ACC.SG.) “свет, сияние”
devasya = [devasya] = {√div}+{2.ø}+{2.sya} = √DIV(NN.MASC.GEN.SG.) “Бога”
dhī-mahi =
= [dhø̄īmahi] 9 табл. = {√dhø̄.1}+{0}+{1.ī}+{1.mahi} = √DHØ̄.1(OPT.Ā.1.PL.) “мы должны положить”
= [dhø̄mahi] 9 табл. = {√dhø̄.1/2}+{0}+{1.mahi} = √DHØ̄.1/2(AOR.INJ.Ā.1.PL.) “мы бы положили / мы бы впитали”
dhiyo = [dhiyas] = [dhīas] 9 табл. = {√dhī}+{1.0}+{1.as} 1c = √DHĪ(NN.FEM.ACC.PL. ABL./GEN.SG.) “мысли, от мысли, (одной) мысли”
yo = [yas] = {√yø//yad}+{2.s} = √YØ(PRON.MASC.NOM.SG.) “который, кто”
naḥ = [nas] = {√asma/n/asmad/vaya}+{0}+{1.as} = √ASMA(PRON.1.PL.ACC./DAT./GEN.) “нас, нам, наши”
pracodayāt = [pracodayāt] = {pra√cud}+{2.ay}+{2.ø}+{2.ø}+{2.t} = PRA√CUD(CAUS.SBJ.P.3.SG.) = “вдохновил бы”
Саяна:
dhīmahi – vayaṃ dhyāyāmaḥ manasā dhāray-ema

Комментарии: Перевод Гаятри мантры